לתרגם מסמכים – איך עושים את זה נכון?

תרגום מסמכים יכול להוות דרך מעניינת ורבגונית לייצר הכנסה נוספת מהמחשב, אך חשוב לזכור- זה לא רק לקחת את המילה או את המשפט ולתרגם אותם באופן מילולי לשפה אחרת, אלא צריך להבין את הקונטקסט בו הם נכתבו, צריך להבין את ההקשר הרחב של התוכן, בין אם זה של המשפט, פסקה או כלל המאמר. לכן גם צריך לדעת את השפה על בוריה, וכן ביטויים והקשרים תרבותיים. כך יהיה הרבה יותר נכון לתרגם את המסמך בצורה שתתאים למקור, ושהקוראים יהיו מסוגלים להבין למה התכוון הכותב.

זו הסיבה שחברות אשר מעוניינות לשכור מתרגם מסמכים, מבקשות לבחון דוגמאות שונות  שהמתרגם תירגם, לפני שהם מחליטים אם לשכור את שירותיו או לא.